Le coq |
Au premier
chant, il dit : « Exhaussez Ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails
antiques, pour qu'Il entre le Roi de Gloire. Qui est donc ce Roi de
Gloire ? L'Éternel fort et puissant, L'Éternel Héros de guerre.(Psaumes
24:7-8)Au deuxième chant, il dit : « Exhaussez Ô portes, vos frontons,
relevez-vous, portails antiques, pour qu'Il entre le Roi de Gloire. Qui donc
est ce Roi de Gloire ? L'Éternel, Dieu des armées célestes, c'est Lui le
Roi de Gloire. » (Psaumes 24:9-10) Au troisième chant, il dit :
« Levez-vous, Justes, et consacrez-vous à la Torah afin que votre
récompense soit doublée dans le monde futur. » Au quatrième chant, il dit
: « Sur Ton assistance, j'espère Seigneur ! » (Genèse 49:18) In its first call it says, “Lift up your heads, O
gates! And be lifted up, O everlasting doors! And the King of glory shall come
in. Who is this King of glory? God strong and mighty, God mighty in battle!”
(Psalms 24:7-8) In its second call, it says, heads, O gates! Lift them up, O
everlasting doors! And the King of glory shall come in. Who is He, this King of
glory? God of hosts, He is the King of glory, Selah!” (Psalms 24:9-10)In its
third call it says, “Stand, O righteous ones, and busy yourselves with Torah,
so that your reward shall be double in the World-to-Come.”In its fourth call it says, “I have hoped for your
salvation, O God.” (Genesis 49:18) |
בְּקוֹל רִאשׁוֹן אוֹמֵר. שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם,
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא,
מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃ מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה,
גִּבּוֹר מִלְחָמָה׃ (תהלים כד ז-ח) בְּקוֹל
שֵׁנִי אוֹמֵר. שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא
מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ׃ מִי
הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת; הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃ (תהלים
כד ט-י) בְּקוֹל
שְׁלִישִׁי אוֹמֵר. עִמְדוּ צַדִּיקִים וְעִסְקוֹ בַּתּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה שְׂכַרְכֶם
כָּפוּל לָעוֹלָם הַבָּא : בְּקוֹל
רְבִיעִי אוֹמֵר. לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ (בראשית מט יח) |